RESEÑA: Blanquerna

        ...“El arte de este libro está en que las virtudes divinas sean primeramente contempladas en las otras partes de libro, teniendo por objeto el alma del contemplador las virtudes divinas en su memoria, entendimiento y voluntad; y que sepa concordar en su alma las virtudes divinas.” ...


Amén, diría yo ahora. 
¿Y cuáles son esas virtudes divinas, según Llull? Bondad, grandeza, eternidad, poder, sabiduría, amor, virtud, verdad, gloria, perfección, justicia, largueza, misericordia, humildad, señoría, paciencia.

Tan sólo con ésto se ve la voluntad moralizadora del autor. Llull fue un laico que se sintió llamado a entregar su vida para la conversión de los infieles. 
Blanquerna, tal cómo en esta edición se titula, también fue llamdo Blaquerna o Blacquerna, o el Llibre d'Evast e d'Aloma e de Blanquerna son fill, en su versión más antigua, es una de las obras más significativas del beato mallorquín en la que sintetiza los ideales del caballero cristiano. Es una novela enciclopédica que expone un plan de reforma del mundo. Esto suena muy grande, ¿verdad?

Ya en el prólogo Albert Soler, nos dice que tenemos que estar preparados para encontrarnos con sorpresas, y la primera, que tu mismo puedes deducir, es que no es una novela en el sentido moderno del término, y tampoco es una novela caballeresca, ni una autobiografia novelada, ni el relato de la vida de un santo, aunque podemos encontrar todo ésto en el libro.

        ...“Sucedió un día que uno de estos hombres fue a un carpintero que rebajaba un madero y contó al carpintero cómo había oído decir que había habido un madero tan fuerte que había sostenido mayor peso que todo el mundo. Mucho se maravilló el carpintero de este dicho y por la maravilla concibió devoción cuando el contador le expuso el dicho, esto es, la cruz donde fue colgado el Hijo de Dios, que ha obligado más a su pueblo a servirle que no al resto del mundo; y por la devoción que el carpintero concibió, fue hombre de buena vida y que abandonó un pecado mortal en que estaba.” ...

Grabado de Blanquerna de 1521
Llull se planteó tres objetivos en su vida, convertir a los infieles al cristianismo, escribir libros para difundir este ideal y fundar escuelas para enseñar las lenguas de los infieles a los demás misioneros. Para ello escribió obras científicas y teológicas en lengua románica en medio de una tradición lingüística que apenas empezaba a poder exhibir traducciones de obras devotas o históricas y relatos cronísticos de poca ambición. 

(un paréntesis: te recuerdo que Blanquerna es del SXIII, y entonces prácticamente sólo se escribia en latín medieval)

Fue el primer europeo que escribió en la lengua de la calle para llegar a todo el pueblo.
Produjo una prosa sintácticamente consistente y enriquecida por un extenso repertorio léxico literario, científico y filosófico, puesto que siempre concibió la literatura como instrumento de divulgación. Para hacerlo, idea un curioso y propio plan de normalización lingüística del latín, que le permite idear una especie de "gramática catalana" que fuera comprendida por todos. 

Fue el primer escritor que normalizó y normativizó el modelo de lengua catalana actual. Por tanto, se le considera el PRIMER gran escritor de la lengua catalana y creador de la lengua literaria catalana.
Es el primer gran autor que conoces cuando te dan la primera clase de literatura, pero que como queda tan lejos y te lo ponen en el examen, te da una enorme pereza leer. O sea, que ya tocaba, ya era hora que tomase en mis manos el primer libro escrito en lengua catalana.

Creo una treintena de obras, pero Blanquerna fue su libro más completo, es una obra intelectual muy sólida, y tuvo una enorme influencia en la narrativa de la Edad Media y en los escritores posteriores. Es una auténtica JOYA de la literatura MÍSTICA MEDIEVAL.

Está lleno de pintorescos diálogos, con una forma de narrativa breve de intención didáctica y moralizadora, típica medieval.
La novela se inicia con el matrimoni de Evast y Aloma, modelo de matrimonio cristiano, que tienen un hijo ejemplar, Blanquerna. La intención es casarlo con Natana, modelo de virtudes, pero Blanquerna les comunica a sus padres su deseo de dedicar su vida a Diós, y convence a la que iba a ser su mujer de hacer lo mismo, y ésta ingresa en un convento cuando él decide seguir la vida contemplativa.
Este es el muy resumido PRIMER LIBRO, que nos muestra el ideal de vida familiar y la vocación de Blanquerna.
A partir del SEGUNDO LIBRO hasta el QUINTO, se describe la ordenación de Natada como abadesa del convento y la reforma a la cual Blanquerna somete a su propio convento cuando es elegido abad (segundo libro), para así ser ascendido a obispo y reformar su diócesi (tercer libro), y al final, elevado a la dignidad pontificia (cuarto libro). Es a través de sus cardenales que hace que las virtudes divinas (las que te hablaba al principio de la reseña) triunfen en todo el mundo. Una vez completada su tarea, renuncia al papado para someterse a la vida contemplativa como estado supremo de perfección (quinto libro).
La obra termina con el Libre d'Amic e Amat i l'Art de la contemplació, donde figuran los 365 pensamientos de gran valor poético. Es un libro de meditación cristiana para la reflexión diaria, que deviene en una síntesis de la mística y la filosofía de Llull. Hay algunos preciosos como éste, el aforismo 25.

        "Cantaban los pájaros al alba y se despertó el amigo, que es alba. Y los pájaros acabaron su canto y el amigo murió por el amado en el alba."


Cubierta de la edición de 1521
La fecha exacta en que se escribió Blanquerna no es del todo exacta, se dice que probablemente fuera entre el 1283 y el 1285 en Montpellier, en una primera versión que se modificó en 1295, después de la renuncia de Celestino V al papado.
La primera versión apareció en Valencia en 1521. Fue traducido al francés en el siglo XVII, al castellano un siglo después y al inglés en 1926.

Esta edición que te reseño es una versión muy reducida del libro, pero suficiente para que te hagas a la idea de lo que supuso escribir y lo que supone leer un libro como éste. La página se divide en dos, donde a la izquierda está escrito en el catalán original, y la parte derecha es una traducción al castellano que parte de la edición crítica de Salvador Galmés, impulsor de la obra llulliana a primeros del siglo XX.


LA PALABREJA:
 tahúres, goliardos y arlotes
Segun la RAE: 
1. adj.vulg. Ál. Descuidado, desadeado en el vestido y porte.
2. adj. desus. Holgazán, bribón.
     
ETIMOLOGIA: 
Del italiano «arlotto», que significa vago, mendigo, y que a su vez viene del latín «ardelio-ardelius» que significa hombre que se mueve mucho y no hace nada.
También se ha propuesto que viene del euskera «arlotea» que significa vagabundo.

ardelio,
CURIOSIDADES: Evidentemente es una palabra de uso anticuado, como muchas de las que pueden aparecer en un libro del siglo XIII.
La curiosidad la encuentro en la palabra ARLOTADA, que se origina en el teatro cómico de carácter costumbrista que se representaba en España antiguamente, donde en casi todas las obras de teatro había un actor que interpretaba a un personaje cómico, o sea, la burla de todo el público. Se le definió como el vizcaíno porqué los vascos manifiestaban cierta incapacidad para hablar correctamente el español. Este personaje se caracterizó por hablar este castellano arrastrado que producía una irrefrenable hiralidad por las plazas y corrales de comedias de castellanos. Así se llamó arlotada a todo tipo de broma.

Moralista hasta en la sopa, 

                        una joya del siglo XIII

No es una lectura amena, aunque venga traducido al castellano y aunque esté tan acortado. Pero no puedo dejar de recomendarlo, es un clásico, y los clásicos siempre son de agradecer, y si lo deseas, éste además, es muy instructivo.


Título: Blanquerna (Llibre d'Evast et Blanquerna)
Autor: Ramon Llull
EditorialEditorial Barcino
Idioma original: catalán antiguo
Idioma traducción: castellano
Traductor: Albert Soler
Páginas:  157
Año publicación original: 1283
Año publicación esta edición : 1995

 

Comentarios

  1. Hola, con este pese a tu recomendación no creo que me animé, lo veo demasiado arduo y en estos momentos no es lo que más me atrae, aunque sea un clásico que deberíamos conocer. Un abrazo.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

SEAMOS SEGUIDORES

RESEÑA: La maldición de Ra

RESEÑA: Matar es facil